Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ①下げ札の紙の素材が異なる。 ②下げ札に商品コード、バーコードが、付いていない。 ③洗濯ネームの裏に、「中国製」と漢字で印字されている。 ④洗濯指示...

翻訳依頼文
①下げ札の紙の素材が異なる。
②下げ札に商品コード、バーコードが、付いていない。
③洗濯ネームの裏に、「中国製」と漢字で印字されている。
④洗濯指示では、塩素さらし禁止、ドライの表記がされていない。
⑤商品の全体写真と部分写真
1)この商品が偽物なのか、H社に確認して欲しい。
2)偽物の対策をどのようにしているか説明して欲しい。
ichi_09 さんによる翻訳
1. The material of hanging tag is different.
2. Product code and bar-code are not written on the hanging tag.
3. On the back of the care label it is printed 'Made in China' in Kanji.
4. On the laundry symbol 'Non-Chlorine Bleach' and 'Dry-clean' are not shown.
5. Whole image and partial image of the product

1) I want you to confirm H company whether this product is fake.
2) I want you to explain how do you take countermeasure against fake goods.


(訳注:最後2文の「〜して欲しい」が誰に対して言っているのかわからなかったため、「you (H社とは別の第三者)」としてあります。)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
165文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ichi_09 ichi_09
Starter