Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エンジニアより確認依頼がありますので、下記の件ご確認をお願い致します。 1. 仕様書の中のOperating caseですが、4Case記載があります。...
翻訳依頼文
エンジニアより確認依頼がありますので、下記の件ご確認をお願い致します。
1. 仕様書の中のOperating caseですが、4Case記載があります。
1つの製品で4Caseに対応させるのでしょうか?
一般的にPolymerは滞留劣化を嫌うので、 3倍近い流量差での設計は滞留が多くなります。
2. 4way Valveで3台容器を並列に接続して使用するのでしょうか?
かなり特殊な構造かと思いますが、今回はパイロットプラントでしょうか?
1. 仕様書の中のOperating caseですが、4Case記載があります。
1つの製品で4Caseに対応させるのでしょうか?
一般的にPolymerは滞留劣化を嫌うので、 3倍近い流量差での設計は滞留が多くなります。
2. 4way Valveで3台容器を並列に接続して使用するのでしょうか?
かなり特殊な構造かと思いますが、今回はパイロットプラントでしょうか?
steveforest
さんによる翻訳
As there are requests for confirmation from the engineer, please make sure of the following.
1 As for the operation case in the specification, there are 4 cases in the description.
Do you mean to correspond the 4 cases by 1 product?
Generally, polymers dislike deterioration for stagnation, it will be increased for designing on the difference of flow of up to 3 times.
2 Do you use 3 containers with a 4-way valve with a parallel connection?
Although the structure is very specific, is it a pilot plant at this time?
1 As for the operation case in the specification, there are 4 cases in the description.
Do you mean to correspond the 4 cases by 1 product?
Generally, polymers dislike deterioration for stagnation, it will be increased for designing on the difference of flow of up to 3 times.
2 Do you use 3 containers with a 4-way valve with a parallel connection?
Although the structure is very specific, is it a pilot plant at this time?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...