Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本平ホテル(静岡市)が9月19日新規オープンする。 1964年の開業以来、初のリニューアル建設に着手してきた日本平ホテルの今回の改装は、2005年に政...
翻訳依頼文
日本平ホテル(静岡市)が9月19日新規オープンする。
1964年の開業以来、初のリニューアル建設に着手してきた日本平ホテルの今回の改装は、2005年に政令市となった静岡市のシンボル事業「日本平公園整備事業」の一環として、昨年4年から進められてきたもの。
『風景美術館・日本平』を設計のコンセプトとして掲げており、標高300mに建つホテルからは、富士山と駿河湾をはじめ、静岡市街地を360度、展望できる。
日本平は来年1月の国連軍縮会議の開催地に決定。同ホテルは会場の有力候補だ。
1964年の開業以来、初のリニューアル建設に着手してきた日本平ホテルの今回の改装は、2005年に政令市となった静岡市のシンボル事業「日本平公園整備事業」の一環として、昨年4年から進められてきたもの。
『風景美術館・日本平』を設計のコンセプトとして掲げており、標高300mに建つホテルからは、富士山と駿河湾をはじめ、静岡市街地を360度、展望できる。
日本平は来年1月の国連軍縮会議の開催地に決定。同ホテルは会場の有力候補だ。
mura
さんによる翻訳
Nihondaia Hotel (Shizuoka City) to newly open on Sept. 19.
The first renewal of Nihon Daira Hotel since its foundation of in 1964 has gegan since last year. This renewal is one of the series of the symbol plans of Shizuoka City, “Nihon Daira renewal plan”.
The concept is the construction of “Museum for the beautiful landscape of Nihondaira”. You can see the whole 360 degree of the landscape including Mt. Fuji and Mikawa Bay from the hotel standing at the height of 300 m.
Nihondaira was selected as a venue for the next U.N. armament limitation conference next January. So the hotel is assumed to be a likely candidate for the venue.
The first renewal of Nihon Daira Hotel since its foundation of in 1964 has gegan since last year. This renewal is one of the series of the symbol plans of Shizuoka City, “Nihon Daira renewal plan”.
The concept is the construction of “Museum for the beautiful landscape of Nihondaira”. You can see the whole 360 degree of the landscape including Mt. Fuji and Mikawa Bay from the hotel standing at the height of 300 m.
Nihondaira was selected as a venue for the next U.N. armament limitation conference next January. So the hotel is assumed to be a likely candidate for the venue.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 473文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,257円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月
フリーランサー
iorisan
Starter