Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] どういたしまして。全く問題ございません。 はい。商品が黒く示されておりましたら、Eメールで当店に在庫を確認なさる必要がございます。 単なる注文の変更だ...

翻訳依頼文
You are very welcome. No problem at all.
Yes, if the item is showing in black, you should check stock with us by email if you do not want to just place the order and wait for us to respond to you about any possible availability issues. We will always respond to you within 24 hours of you placing an order if there are any availability issues.

I can only give you general answers when Oakley is involved. Yes, if the item is showing available on the Oakley website, it should be available for us as well. So, you could use their site and the availability check for Oakley products. However, their site, and the dealer screens that we see on our end are about 70% accurate. So, there is always the chance that an item could be back order. But, if an item is discontinued, it will never be available again.
Yes, Oakley inventory management it always a challenge. The best way to manage it is to put together a stocking order of 10, or 20, or 30, etc… of items and then you will have your own Oakley stock to manage yourself. You will always know what you have in stock then.

This number that I checked for you earlier showed to be in stock and shippable within 1 day according to Oakley. They only way to get a better status on it is for you to order it.
3_yumie7 さんによる翻訳
どういたしまして。全く問題ございません。
はい。商品が黒く示されておりましたら、Eメールで当店に在庫を確認なさる必要がございます。
単なる注文の変更だけでなく、何か入手可能な商品の問題に関して、お客様にお返事を差し上げるのをお待ちになりたい場合
何か入手可能な商品の問題がありましたら注文されてから24時間以内でしたらいつでもお返事を差し上げます。

Oakleyが関連している場合は一般的なお返事しか差し上げらません。Oakleyのウェブサイトに商品が入手可能となっておりましたら、当店にとっても同様に入手可能なはずです。ですからお客様はOakleyのウェブサイトをご利用になり、Oakley の商品として入手可能かどうかチェックすることが可能です。ですが、私どもの方で見ておりますOakleyのウェブサイトとディーラーのページの正確さは約70%程度です。
したがいまして、商品を取り寄せ注文できるチャンスはいつでもございます。しかし、商品が生産中止になっておりましたら、二度と入手することはできません。
確かに、Oakleyの在庫管理はいつも挑戦です。最もよい管理の方法は、商品を10、20、30・・・個と入庫してから、自分自身のOakley の在庫を自分で管理することです。そうすれば、在庫に何があるか自分でいつも知ることができます。

お客様のためにこちらで確認いたしましたこの番号はOakleyによれば、最初の頃は在庫あり、1日以内で発送可能と表示されておりました。お客様がOakleyでよりよい状況を得る唯一の方法は商品を注文することです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1258文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,830.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する