Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 本日、商品が無事FEDEXで届きました。 有難うございます。 このゴマの収穫日はいつですか? また賞味期限はいつまでにすればいいですか? 新しい、...
翻訳依頼文
本日、商品が無事FEDEXで届きました。
有難うございます。
このゴマの収穫日はいつですか?
また賞味期限はいつまでにすればいいですか?
新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。
今回の取引のインボイスを待っています。
私は出来る限り早くお支払いをしたいです。
日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。
今後とも宜しく。
有難うございます。
このゴマの収穫日はいつですか?
また賞味期限はいつまでにすればいいですか?
新しい、Laboratory Test Reportがあれば添付ファイルにて送ってください。
今回の取引のインボイスを待っています。
私は出来る限り早くお支払いをしたいです。
日本でタイ産ゴマの販売をがんばります。
今後とも宜しく。
cuavsfan
さんによる翻訳
Today the item was safely delivered by FEDEX.
Thank you very much.
What day are these sesame seeds harvested?
When is the "best if eaten by" date?
If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.
I am awaiting the invoice for the next transaction.
I will do my best to make the payment as quickly as possible.
I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.
I look forward to continue working with you in the future.
Thank you very much.
What day are these sesame seeds harvested?
When is the "best if eaten by" date?
If there is a new Laboratory Test Report please send it as an email attachment.
I am awaiting the invoice for the next transaction.
I will do my best to make the payment as quickly as possible.
I'll work hard to sell Thai sesame seeds in Japan.
I look forward to continue working with you in the future.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 177文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,593円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...