Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本で色々なブランドのベビーカーを販売しています。 注文を受けてから販売しています。 私はあなた様が取り扱っているすべてのベビーカーを安定して仕入れら...
翻訳依頼文
私は日本で色々なブランドのベビーカーを販売しています。
注文を受けてから販売しています。
私はあなた様が取り扱っているすべてのベビーカーを安定して仕入れられるようにしたいだけです。
そのためにスピアネットという転送業者を利用して日本に輸入したいのです。
やはり日本への直送は送料が高いので状況によって直送の依頼をするかもしれません。
ただ基本的にはスピアネットを利用しようと考えています。
私は信用してもらい、できれば末永いお付き合いをしたいです。
今後もよろしくお願いします!
注文を受けてから販売しています。
私はあなた様が取り扱っているすべてのベビーカーを安定して仕入れられるようにしたいだけです。
そのためにスピアネットという転送業者を利用して日本に輸入したいのです。
やはり日本への直送は送料が高いので状況によって直送の依頼をするかもしれません。
ただ基本的にはスピアネットを利用しようと考えています。
私は信用してもらい、できれば末永いお付き合いをしたいです。
今後もよろしくお願いします!
paul
さんによる翻訳
I am selling various brands of baby car in Japan.
Selling the products after receiving orders.
I just want to purchase the baby cars that you are selling steadily.
Therefore, I would like to import to Japan by transportation company such as Spearnet.
Since sending to Japan directly is very expensive, maybe I would ask it to be sent directly depends on the situation.
Basically, I would like to send by Spearnet.
I am also hoping that this would be a long-term business relationship.
Thank you.
Selling the products after receiving orders.
I just want to purchase the baby cars that you are selling steadily.
Therefore, I would like to import to Japan by transportation company such as Spearnet.
Since sending to Japan directly is very expensive, maybe I would ask it to be sent directly depends on the situation.
Basically, I would like to send by Spearnet.
I am also hoping that this would be a long-term business relationship.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
paul
Starter