Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりですね。メールをありがとうございます。 わたしはコーチのバッグはほとんど売っていません。 そして、今、わたしは輸入ビジネスの講師やコンサルタント...
翻訳依頼文
お久しぶりですね。メールをありがとうございます。
わたしはコーチのバッグはほとんど売っていません。
そして、今、わたしは輸入ビジネスの講師やコンサルタントをしています。
BUYMAでのブランド品の販売もやりたいのですが、
海外在住のバイヤーがすごく安い価格で販売しているので、なかなか難しくなってきています。
また、BUYMAで売れる商品をリサーチして
あなたに買付をお願いできればと考えています。
これからもよろしくお願いします。
わたしはコーチのバッグはほとんど売っていません。
そして、今、わたしは輸入ビジネスの講師やコンサルタントをしています。
BUYMAでのブランド品の販売もやりたいのですが、
海外在住のバイヤーがすごく安い価格で販売しているので、なかなか難しくなってきています。
また、BUYMAで売れる商品をリサーチして
あなたに買付をお願いできればと考えています。
これからもよろしくお願いします。
y_y_jean
さんによる翻訳
Hello. It has been a while. Thank you for your email.
I rarely sell COACH bags.
I currently work as a import business teacher and a consultant.
I am setting my eye on selling high-brand items in BUYMA, but as the buyers living overseas are selling at very low prices, it is becoming quite difficult.
I will research sellable items, and thinking of asking you to arrange purchase operation.
I hope we will have a long lasting business relationship.
Thank you.
I rarely sell COACH bags.
I currently work as a import business teacher and a consultant.
I am setting my eye on selling high-brand items in BUYMA, but as the buyers living overseas are selling at very low prices, it is becoming quite difficult.
I will research sellable items, and thinking of asking you to arrange purchase operation.
I hope we will have a long lasting business relationship.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
y_y_jean
Starter