Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 価格は2番目でしたが、お返事・ご対応が一番早かったので、 御社で購入したいと思います。 Paypalでの決済を希望します...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
価格は2番目でしたが、お返事・ご対応が一番早かったので、
御社で購入したいと思います。
Paypalでの決済を希望します。
下記アドレス宛に商品項目を記入したインボイスをお送り下さい。
ご連絡がありましたら、早急にお支払い致します。
商品は下記住所にお送り下さい。
発送が完了しましたら、お手数ですがトラッキングNOをご連絡下さい。
別件ですが、今後御社から商品を購入する場合、
ebayの掲載価格から何%オフで購入できますか?
お返事とインボイスお待ちしております。
価格は2番目でしたが、お返事・ご対応が一番早かったので、
御社で購入したいと思います。
Paypalでの決済を希望します。
下記アドレス宛に商品項目を記入したインボイスをお送り下さい。
ご連絡がありましたら、早急にお支払い致します。
商品は下記住所にお送り下さい。
発送が完了しましたら、お手数ですがトラッキングNOをご連絡下さい。
別件ですが、今後御社から商品を購入する場合、
ebayの掲載価格から何%オフで購入できますか?
お返事とインボイスお待ちしております。
kinokazu
さんによる翻訳
Thank you for contacting us.
Although your price was the second, I think we will buy from your company because your reply and response were the quickest.
I would like to settle in Paypal.
Please send me the invoice to complete the goods item to the address below.
When we get a contact from you, we will pay as soon as possible.
Please send the product to the address below.
When shipment is complete, please inform the tracking number to us. Thank you for understanding
By the way, if we purchase a product from your company later, how much percentage off can we purchase from the price you post at ebay?
I look forward to your reply and invoice.
Although your price was the second, I think we will buy from your company because your reply and response were the quickest.
I would like to settle in Paypal.
Please send me the invoice to complete the goods item to the address below.
When we get a contact from you, we will pay as soon as possible.
Please send the product to the address below.
When shipment is complete, please inform the tracking number to us. Thank you for understanding
By the way, if we purchase a product from your company later, how much percentage off can we purchase from the price you post at ebay?
I look forward to your reply and invoice.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
kinokazu
Starter
英検準1級
TOEIC875点
TOEIC875点