Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私がアイテムを見つけたオークションは、 落札者以外のユーザーは 過去に出品されたアイテムから同品の落札者を検索できないシステムです。 これはプライバシー保...
翻訳依頼文
私がアイテムを見つけたオークションは、
落札者以外のユーザーは
過去に出品されたアイテムから同品の落札者を検索できないシステムです。
これはプライバシー保護等のためです。
しかし、アイテムの出品者は落札者と連絡可能なため、
私は出品者に対して「落札者に再販意志があるか聞いてほしい」と伝え、返答を待っています。
また、画像から本を探す件ですが
問い合わせたSellerから「これは自分の商品ではない」と返事がありました。
そのため、現在、同様の商品撮影をする別のSellerに問い合わせ中です。
落札者以外のユーザーは
過去に出品されたアイテムから同品の落札者を検索できないシステムです。
これはプライバシー保護等のためです。
しかし、アイテムの出品者は落札者と連絡可能なため、
私は出品者に対して「落札者に再販意志があるか聞いてほしい」と伝え、返答を待っています。
また、画像から本を探す件ですが
問い合わせたSellerから「これは自分の商品ではない」と返事がありました。
そのため、現在、同様の商品撮影をする別のSellerに問い合わせ中です。
ashishjoshi
さんによる翻訳
The auction in which I found the item consists of a system that does not allow users, other than successful bidders to search the successful bidders of the items exhibited in past.
This is for privacy protection reason.
However, as exhibitor of the item can contact the successful bidder, I have conveyed to the exhibitor that I would like to know if the successful bidder would like to resale the item. I am waiting for the answer.
Further, the matter is about finding book from the picture,
The seller whom I requested replied that [This item does not belongs to me].
For this reason, currently, I am inquiring some other Seller, who does photography of similar items.
This is for privacy protection reason.
However, as exhibitor of the item can contact the successful bidder, I have conveyed to the exhibitor that I would like to know if the successful bidder would like to resale the item. I am waiting for the answer.
Further, the matter is about finding book from the picture,
The seller whom I requested replied that [This item does not belongs to me].
For this reason, currently, I am inquiring some other Seller, who does photography of similar items.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ashishjoshi
Starter
Respected Seniors and Dear Friends !
I am working as a Japanese-English tr...
I am working as a Japanese-English tr...