Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし私がヘルメットをたくさん購入したらして金額を安くしてもらえますか? 私はヘルメットAのXLサイズとLサイズが5個ずつ欲しいです。 金額は1つあたり$1...
翻訳依頼文
もし私がヘルメットをたくさん購入したらして金額を安くしてもらえますか?
私はヘルメットAのXLサイズとLサイズが5個ずつ欲しいです。
金額は1つあたり$10で送料は一つあたり$5を希望します。
送料については君がebayで売っている金額と同じ金額なので問題ないはずです。
もしこのオファーを受けてくれれば今後も君からこのヘルメットをたくさん購入することを予定しています。
配送については1回で配送をしないでください。
一日あたりLサイズ、XLサイズを1個ずつ、5回に分けて送ってください。
私はヘルメットAのXLサイズとLサイズが5個ずつ欲しいです。
金額は1つあたり$10で送料は一つあたり$5を希望します。
送料については君がebayで売っている金額と同じ金額なので問題ないはずです。
もしこのオファーを受けてくれれば今後も君からこのヘルメットをたくさん購入することを予定しています。
配送については1回で配送をしないでください。
一日あたりLサイズ、XLサイズを1個ずつ、5回に分けて送ってください。
gloria
さんによる翻訳
Is it possible for you to give me a discount if I buy many helmets?
I would like to buy five pieces of XL size and five pieces of L size, both of the helmet A.
I would like to buy them at $10 each and the shipping fee at $5 each.
I suppose that there should be no problem for the $5 of the shipping fee, because it is the same with the price you offer on ebay.
If you accept my offer, I will buy many helmets from you in the future.
As for the shipment, please do not ship all the helmets at once.
Please ship one L size and one XL size a day, i.e. please ship them five times in total.
I would like to buy five pieces of XL size and five pieces of L size, both of the helmet A.
I would like to buy them at $10 each and the shipping fee at $5 each.
I suppose that there should be no problem for the $5 of the shipping fee, because it is the same with the price you offer on ebay.
If you accept my offer, I will buy many helmets from you in the future.
As for the shipment, please do not ship all the helmets at once.
Please ship one L size and one XL size a day, i.e. please ship them five times in total.