Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 毎回走行後にはCarbの内部に燃料を残らないようにするのが基本なので、燃料をCarbに送り込む動作と同じことをて内部の燃料を抜けば平気です Carbのセ...
翻訳依頼文
毎回走行後にはCarbの内部に燃料を残らないようにするのが基本なので、燃料をCarbに送り込む動作と同じことをて内部の燃料を抜けば平気です
Carbのセッティングや構造に関する基本知識を勉強するともっと楽しめると思うよ
Carbを分解して自分で調整したり修理しようとする人も多いけど、とても高い知識や経験が必要なので長い時間トラブルに悩むよりも、不調になった場合は新品に交換するのが一番無難だと思うかな
この動画は基本の説明がされてて非常に分かりやすい内容なので時間あるときにでも見てね
Carbのセッティングや構造に関する基本知識を勉強するともっと楽しめると思うよ
Carbを分解して自分で調整したり修理しようとする人も多いけど、とても高い知識や経験が必要なので長い時間トラブルに悩むよりも、不調になった場合は新品に交換するのが一番無難だと思うかな
この動画は基本の説明がされてて非常に分かりやすい内容なので時間あるときにでも見てね
Since it's basic to prevent fuel from remaining inside the Carb after each run, it's okay removing the fuel inside by doing the same operation as sending it to the Carb.
You'll be more fun if you study the basic knowledge about the setting and structure of Carb.
Many people try to disassemble the Carb and adjust or repair it by themselves, but it needs a high level knowledge and experiences, so it is the safest to replace it with a new one if something goes wrong, rather than having trouble for a long time.
This video has basic explanation is very easy to understand, so watch it if you have time.
You'll be more fun if you study the basic knowledge about the setting and structure of Carb.
Many people try to disassemble the Carb and adjust or repair it by themselves, but it needs a high level knowledge and experiences, so it is the safest to replace it with a new one if something goes wrong, rather than having trouble for a long time.
This video has basic explanation is very easy to understand, so watch it if you have time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 37分