Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] 私たちは今のところまだ安価なご提案を見つけられずにいます。しかし、おそらくあたなは日本でドイツのライフェンフェンブルク97234から日本のあなたのご住所へ...
翻訳依頼文
Wir haben bisher noch kein gün
stiges Angebot finden können. Aber vielleicht können Sie mal in Japan nachfragen was eine Palette koste würde von Deutschland 97234 Reichenberg - nach Japan zu Ihrem Wohnort.Sie können die Artikel dann gern auch bei uns abholen lassen.
Mit freundlichen Grüßen
Jochen Heil
www.folkmanis-and-more.de
stiges Angebot finden können. Aber vielleicht können Sie mal in Japan nachfragen was eine Palette koste würde von Deutschland 97234 Reichenberg - nach Japan zu Ihrem Wohnort.Sie können die Artikel dann gern auch bei uns abholen lassen.
Mit freundlichen Grüßen
Jochen Heil
www.folkmanis-and-more.de
kirschbluete
さんによる翻訳
私たちは今のところまだ安価なご提案を見つけられずにいます。しかし、おそらくあたなは日本でドイツのライフェンフェンブルク97234から日本のあなたのご住所へ1パレットの発送がいくらか調べる事ができるます。それからもちろん商品も私たちから受け取ることができます。
敬具
ヨーヒェン・ハイル
www.folkmanis-and-more.de(ウェブサイト)
敬具
ヨーヒェン・ハイル
www.folkmanis-and-more.de(ウェブサイト)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 325文字
- 翻訳言語
- ドイツ語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 732円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...