Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この素晴らしいスピーカーを見つけたのは信じられないくらい幸運でした。使用中の99シルバー系に合わせたいと所望していたある顧客のために購入しようと、このペア...
翻訳依頼文
Almost unbelievable luck for me with these amazing speakers as I discovered a pair almost by accident when I purchased for a customer who wanted them to match his 99 silver range he was using - they were supposed to be 'silver' of some sort supposedly to match the...eh...silver ranges of machines mainly from their now sadly discontinued product in the 99 range and when I saw these, wow...I could not believe it...almost a match for the Classique and valve amp line of products also - especially from a distance and in natural light - seriously unusual colour and way beyond my descriptive abilities to be unquestionably accurate...
nobula
さんによる翻訳
この素晴らしいスピーカーを見つけたのは信じられないくらい幸運でした。使用中の99シルバー系に合わせたいと所望していたある顧客のために購入しようと、このペア・スピーカーを偶然見つけました。このスピーカーは、その顧客所有の残念ながら製造中止になった99系の製品のシルバー系の機器に主に合う、一種の『シルバー』の色の類のはずでした。私がこれらを見た時、おぉ...信じられませんでした...Classiqueとバルブアンプの生産ライン製品に匹敵するぐらい ― 特に離れて自然光の下で見ると ― 本当に独特な色で私の表現能力では正確に言い表すことができないほどです...
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 635文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,429.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
nobula
Senior
インターネット
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...
ソフトウェア
起業と経営
心理学
建築
園芸
セーリング
料理
アメリカ
西インド諸島
...