Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 輸入関税は実際に金額が大きすぎました、しかしこれは私の責任です。 誠実な対応をありがとうございました!上記のトラブルは貴方の責任ではなく、そして評価レビ...

翻訳依頼文
Import duties actually too big, but it's my fault.
Thank you for your loyalty! The above trouble is not your fault and can not be a reason for the bad reviews.
But again, in spite of all the above, I am particularly saddened by the lack hood. I think you force to resolve the issue. I agree to any convenient option. The original of the hood to the lens or return of par value hood on this site. Or maybe you have an idea to solve this misunderstanding?

ishiotoko さんによる翻訳
輸入関税は実際に金額が大きすぎました、しかしこれは私の責任です。
誠実な対応をありがとうございました!上記のトラブルは貴方の責任ではなく、そして評価レビューを悪くする要因になり得ることでした。
しかしながら、上記全ての事をかんがみても、やっぱりレンズフードが不足していた事は非常に遺憾です。あなたには、この問題を解決して頂く必要があると私は思っています。方法は、一つだけではないと思っています。本物、オリジナルのレンズフードか、このサイトにある同等のレンズフードなのか。もしくは、何か他にこの誤解を解決する方法があなたにありましたら教えてください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
451文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,015.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
ishiotoko ishiotoko
Standard
Hi, I can handle Japanese, English, and Bahasa Malaysia (language of Malaysia).