Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は画像やDescriptionsに問題のあるすべての商品の出品を取り下げました。 よって以下のリンク先には改善が必要なアイテムは表示されなくなりました...
翻訳依頼文
私は画像やDescriptionsに問題のあるすべての商品の出品を取り下げました。
よって以下のリンク先には改善が必要なアイテムは表示されなくなりました。
ところが、セラーセントラル画面のトップページの右上の、
Amazon Selling Coach上には3216点の出品にまだ問題があると表示されています。
これは改善前の数値なのですがこのまま放置しても問題はありませんか?
私は出品クオリティを引き上げたいと考えています。
アドバイスをいただけると助かります。
よって以下のリンク先には改善が必要なアイテムは表示されなくなりました。
ところが、セラーセントラル画面のトップページの右上の、
Amazon Selling Coach上には3216点の出品にまだ問題があると表示されています。
これは改善前の数値なのですがこのまま放置しても問題はありませんか?
私は出品クオリティを引き上げたいと考えています。
アドバイスをいただけると助かります。
michelle
さんによる翻訳
I took down all the items that had issues with images or descriptions.
So, the items that needed improvements are not shown in the link below.
However, I still have a message on the right top corner of the seller central page, saying there are issues with 3216 items on Amazon Selling Coach.
This message is from before I took down those items. Would it be ok if I leave the message?
I'm hoping to improve the quality of my items.
Please advise. Thank you.
So, the items that needed improvements are not shown in the link below.
However, I still have a message on the right top corner of the seller central page, saying there are issues with 3216 items on Amazon Selling Coach.
This message is from before I took down those items. Would it be ok if I leave the message?
I'm hoping to improve the quality of my items.
Please advise. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...