Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 私の住所は 日本 郵便番号 864-0164 熊本県荒尾市八幡台4ー4ー3ー9 ヒノクマ コウタ です。 支払いは9月16日になり...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとう。
私の住所は
日本
郵便番号 864-0164
熊本県荒尾市八幡台4ー4ー3ー9
ヒノクマ コウタ
です。
支払いは9月16日になります。
また商品が売れましたら今後毎月またあなたから購入します。
特売品は新品ですか?
値段はいくらですか?
ご連絡まってます。
私の住所は
日本
郵便番号 864-0164
熊本県荒尾市八幡台4ー4ー3ー9
ヒノクマ コウタ
です。
支払いは9月16日になります。
また商品が売れましたら今後毎月またあなたから購入します。
特売品は新品ですか?
値段はいくらですか?
ご連絡まってます。
kirschbluete
さんによる翻訳
Guten Tag,
vielen Dank für Ihre Antwort.
Meine Adresse ist wie folgt:
4-4-3-9 Yahatadai
Arao-Shi Kumamoto-Ken
864-0164 JAPAN
Name: Kouta HINOKUMA
Ich bezahre am 16. September.
Wenn ich die Waren verkaufen kann, kaufe ich weiter die Waren
von Ihnen monatlich.
Ist das Angebot neu?
Wie viel kostet das?
Ich warte auf Ihre Antwort.
Viele Grüße
vielen Dank für Ihre Antwort.
Meine Adresse ist wie folgt:
4-4-3-9 Yahatadai
Arao-Shi Kumamoto-Ken
864-0164 JAPAN
Name: Kouta HINOKUMA
Ich bezahre am 16. September.
Wenn ich die Waren verkaufen kann, kaufe ich weiter die Waren
von Ihnen monatlich.
Ist das Angebot neu?
Wie viel kostet das?
Ich warte auf Ihre Antwort.
Viele Grüße
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 128文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,152円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...