Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こちらの商品につきましては、価格を抑えるためにトラッキングNoのない配送方法を選択しております。 弊社の目安として90ユーロ以下の商品についてはこの方法を...
翻訳依頼文
こちらの商品につきましては、価格を抑えるためにトラッキングNoのない配送方法を選択しております。
弊社の目安として90ユーロ以下の商品についてはこの方法を採用しています。
またこの度発送より22日以上経過しており、紛失している可能性が大きいため
一旦全額返金処理をさせて頂きます。
商品が届きましたら、お手数ですがご一報いただけます様
宜しくお願い致します。
弊社の目安として90ユーロ以下の商品についてはこの方法を採用しています。
またこの度発送より22日以上経過しており、紛失している可能性が大きいため
一旦全額返金処理をさせて頂きます。
商品が届きましたら、お手数ですがご一報いただけます様
宜しくお願い致します。
maine
さんによる翻訳
Um Kosten zurückzuhalten, senden wir diesen Artikel ohne die Tracking Nummer.
Normalerweise senden wir mit diesem System den Artikel unter 90 Euro.
Diesmal dauerte es schon über 22 Tagen und es scheint, dass der Artikel verloren gegangen ist.
Daher zahlen wir erst Ihnen die ganze Summe.
Falls Sie den Artikel erhalten, bitte melden Sie sich bei uns.
Mit freundlichen Grüßen,
Normalerweise senden wir mit diesem System den Artikel unter 90 Euro.
Diesmal dauerte es schon über 22 Tagen und es scheint, dass der Artikel verloren gegangen ist.
Daher zahlen wir erst Ihnen die ganze Summe.
Falls Sie den Artikel erhalten, bitte melden Sie sich bei uns.
Mit freundlichen Grüßen,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 174文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,566円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
maine
Starter