Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます あなたの仕入れ先に連絡が取れないのですね なんとか早急に送ってもらえないのでしょうか? 無理ならば私に全額返金をしてください ...

翻訳依頼文
お返事ありがとうございます
あなたの仕入れ先に連絡が取れないのですね
なんとか早急に送ってもらえないのでしょうか?
無理ならば私に全額返金をしてください

あなたは大変信用できる人だと私は認識しています
ですが、私は資金が苦しい状態です
返金してもらわないと他の支払いが滞ってしまいます
もしくはあなたの他の商品を教えてください
日本で売れる商品があれば、あなたに預けている資金から購入するかもしれません
eBayのIDを教えてくれればそこから私は商品を選ぶことができます
迅速な対応をお願いします
gloria さんによる翻訳
Thank you for your reply.
Do you mean that you cannot have contact with your supplier, don't you?
Do you have any way to expedite the shipping?
If you cannot, please give me a full refund.

I believe that you are a very credible person.
However, my financial status is not good now.
If you do not refund me, I will be in trouble with other payments.
Otherwise, can you recommend me other products?
If you have other products which are marketable in Japan, I may purchase them from you with my fund which is deposited to you.
If you let me know your eBay ID, I could select products from there.
I would appreciate your prompt response.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
16分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する