conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
翻訳依頼文
お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
mattp
さんによる翻訳
I am thinking of throwing a thank you party, will you be free after 7pm on the 13th?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
3分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
先ほど以下の商品を注文しました。 オーダー番号は○○です。 画像では後ろに赤い「4G logo」が見えるのですが、こちら本当に「4G logo」はついていますか? この品番は「4G logo」ついてないのではないかと、私のお客様から問い合わせがありました。 もしついていなければキャンセルしたいと思います。 すみませんが、早急にご連絡お願いいたします。
日本語 → 英語
現設備に適合する口径で低流量の面積流量計を設けた場合、流量計メーカーによる性能保証を得ることが出来ません。そのため、見積することが難しい状況です。 そもそもはじめは弊社と同じ仕様で製作するように依頼を受けております。 台湾とは電圧等も違いますが、なるべく日本と一緒のものにしようと努力して製作したことをご理解いただきたく存じます。 装置を2台以上使うことで脱気の効率は上がるようですが、具体的に何台使えば何分で脱気が完了するなどの知見はありませんし、予測も難しいです。
日本語 → 英語
本日、商品を受け取りました。 商品を確認したろ、靴底に傷と変色がありとても新品とは思えません。 (画像を添付いたしますのでご確認ください。) 商品の返品をお願い致します。 どのように返送したらよろしいでしょうか? 返送の際、送料の負担をお願い致します。 DHLの場合、送り状とインボイスを添付しアカウント番号を教えてください。 購入時に関税12812円を前払いでお支払いしていますが、 関税の請求があり11300円支払いました。 商品代金67912円+関税分11300円の全額返金をお願い致します。
日本語 → 英語
お忙しいところすみません。 指定した発送方法(DHL)が悪かったのかもしれませんが、最速で購入した私より、その後に無料の発送方法で注文した人の発送連絡を掲示板でよく見かけます。(昨日注文した人の発送連絡も見受けられます) 輸入税がかかることは問題ありませんので、早めに発送頂けると助かります。 なお、送料が変わらなければ連絡せずに他の有料の発送方法(fedex等)に変更頂いても問題ありません。 到着しましたら、画像付きで高評価でレビューしますので、よろしくお願いします。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,047人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する