Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
翻訳依頼文
お疲れ様会をしようと思うのですが、13日の19時以降空いてないでしょうか?
mattp
さんによる翻訳
I am thinking of throwing a thank you party, will you be free after 7pm on the 13th?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
37文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
333円
翻訳時間
3分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡有難う 2018年7月までのC79については私は持っているので送って頂く必要はありません 御社との契約は昨年10月に解除しました 御社の代理店であるMeridianのフカマチという女性から通達しているはずです 請求書の件で本日も彼女と話しましたが、彼女は確かに契約は解除したと言っていました これは間違いですか? 契約解除後、私は別の会計事務所と新しい契約を結びました 今、弊社のことでHMRCとやり取りできるのは、その会計事務所のみだと思うのですが、御社もHMRCに依頼できるのですか?
日本語 → 英語
契約書の草案を送付しますので、ご確認をお願いします。 1章と3章についてはE氏から頂いた契約書とほぼ同様の内容です。 2章の料金の支払いについては、先日T氏とお会いした際に合意した内容を元に作成しました。 ポイントは下記の2点です。 弊社から貴クリニックへお支払い費用は、頂いた価格表に則ること。 患者の施術費用を月次で弊社から貴クリニックにお支払いすること。 弊社のWEBサイト公開後は日本人の患者から直接貴クリニックに問い合わせがあった場合、弊社経由で申し込むように案内すること。
日本語 → 英語
コロナの影響は続いていますが、日本でも少しずつ動きが出てきました。 現在、貴社の製品をカスタマーに提案していて、 Model No.AとBのアクリルカバーを被せた状態と外した状態の動画を送ってもらうことは可能ですか。 カスタマーはFunの回る音を気にしていて、カバーの有無でFunの音がどれだけ違うか収録して下さい。 添付画像の製品の価格と、パッキングサイズ、1台、10台、20台の単価、納期について教えて下さい。 魅力的な製品を開発しましたね。こちらのテーブルの価格も教えて下さい。
日本語 → 英語
送料が8,000円くらいかかる上、 手続きがとても面倒なので もう返品するのをやめます。 手数料などで出費が重なり、かなり損をしましたが 今回のことは勉強代だったと諦めます。 商品代金は再度PayPalに振り込んでありますので ご確認ください。 返金したのは12個中の 9個分です。(3個分は先日振込みました) 今後はインターネットからは注文しません。 日本で直接商品を見て購入できる機会があれば 購入させて頂きます。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する