Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
もう日本に戻って来ています。 なので、そのイベントには参加できません。 連...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もう日本に戻って来ています。 なので、そのイベントには参加できません。 連絡ありがとう。
翻訳依頼文
もう日本に戻って来ています。
なので、そのイベントには参加できません。
連絡ありがとう。
mattp
さんによる翻訳
I am back in Japan now and so I cannot attend that event.
Thank you for contacting me.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
42文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
378円
翻訳時間
7分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
皆様初めまして●●と申します。私はクラウドソーシングやクラウドサービスを提供するベンダーにキャリアの大半を過ごしておりました。役割は事業開発をメインとしつつ、システム導入コンサルタント、マーケティングリサーチなど行っておりました。 また、お客様の規模もスタートアップから日本を代表する大企業の担当も行っておりました。役割やお客様の多様性の中で働いてきたのが私のキャリアの特徴だと思っております 今回"AAA"業界のパイオニアである〇〇に働くことができることをとてもうれしく感じています
日本語 → 英語
いつもお世話になっております。 御社の商品A123を購入された顧客より、取扱説明書の不備について問合せがありました。 組立制作図では、↑の印がついている部品があるのですが、記号の説明書とパッケージの中にある部品には、 ↑の印がついたものがありません。 組立設計図に記載している記号が間違って記載されているのか、記号の説明書に↑の記号抜けていて、部品も抜けているのか、至急調査してください。 制作できずに顧客が大変困っておられます。 できるだけ早い返答を御待ちしています。
日本語 → 英語
B5を壁に設置した時、どういう映像になるのかを実際に操作して確認したいとお客様が言われています。 これまでのView Modeの4種類は、使用されたことがあります。新しいView Modeの5種類を実際に操作して映像と設定画面の表示を確認したいそうです。 B5を遠隔で操作できるように公開カメラを設置してもらうことは可能でしょうか? 同じ機能のある機種は、B7、B8、B9があります。 カメラの公開が難しいようであれば、5種類のサンプル画像だけでもいただけると助かります。
日本語 → 英語
お話を整理させていただきたく存じます。 コストインパクトを認めないというのは、4/8にご連絡した追加要求に対してということで宜しいでしょうか? 添付のメールの通り、以前にご連絡したコストインパクトについてはご了承いただいております。 Aさんの言っている通り、今回の追加要求は追加コストになりますし、窒素が漏れる心配もあるため、 無しにするよう何とかエンドユーザーを説得してください。 サプライヤーから原料の見積が来てない状況のようで、お見積に時間が掛かってしまっております。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,634人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する