Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
もう日本に戻って来ています。 なので、そのイベントには参加できません。 連...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もう日本に戻って来ています。 なので、そのイベントには参加できません。 連絡ありがとう。
翻訳依頼文
もう日本に戻って来ています。
なので、そのイベントには参加できません。
連絡ありがとう。
mattp
さんによる翻訳
I am back in Japan now and so I cannot attend that event.
Thank you for contacting me.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
42文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
378円
翻訳時間
7分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
商品を送ったというならば、追跡ナンバーを早く教えてください。またステータスをなぜpayment receivedに 変えてくれないのですか?それとあなたが返金したというので私のpaypalをチェックしたのですが、返金の履歴はありません。どのpaypalに返金したのですか?至急回答をお願いします。
日本語 → 英語
ホテルのチェックアウトの時間が11時との事、分かりました。 それでは、13時に会社に来てください、ゲストハウスに案内します。 その後、17時30分頃あらためて会社に来てください。
日本語 → 英語
あなたからの連絡を私は大変喜んでいます。 トヨタ製の部品を再び販売するとのことですが、以前と同じように、貴社の取り扱い商品として、通常に購入が可能となるのでしょうか? それとも今回限りの限定商品なのでしょうか? 以前と同じように、トヨタ製の※※や●●の購入が可能となることを、私は大いに期待しています! 又、現在、入荷待ちになっている商品の状況をお聞かせください。 まだまだ入手困難な状況は続くのでしょうか? なぜ、このような入荷待ちの状況が続いているのかも、合わせてお伝え頂ければ幸いです。
日本語 → 英語
補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。 しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。 そのため、信頼できるクリニックを選択するために植毛について独自に勉強しているお客様が増えています。 先ほどの質問もその一例です。 しかし私は、この傾向は技術と信頼があるDクリニックをPRするのにチャンスだと捉えています。 お客さまからの質問に丁寧に回答することで彼らを安心させたいと思っています。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する