Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。 しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。 そのため、信頼できる...
翻訳依頼文
補足ですが、日本でトルコ植毛で一番有名なクリニックはAクリニックです。
しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。
そのため、信頼できるクリニックを選択するために植毛について独自に勉強しているお客様が増えています。
先ほどの質問もその一例です。
しかし私は、この傾向は技術と信頼があるDクリニックをPRするのにチャンスだと捉えています。
お客さまからの質問に丁寧に回答することで彼らを安心させたいと思っています。
しかし、植えられすぎて失敗した事例が口コミで広がっています。
そのため、信頼できるクリニックを選択するために植毛について独自に勉強しているお客様が増えています。
先ほどの質問もその一例です。
しかし私は、この傾向は技術と信頼があるDクリニックをPRするのにチャンスだと捉えています。
お客さまからの質問に丁寧に回答することで彼らを安心させたいと思っています。
Moreover, I am sure that the most famous clinic for Turkish hair transplants in Japan is “A” clinic.
However, there are rumours that there are cases which hairs are mistakenly planted too much.
Therefore, we have many customers who study well about the hair transplantation by themselves in order to search for a reliable clinic.
Those questions are from some of them.
But this could be the best chance ever for promoting “D” clinic which are with technique and reliability.
I would like to make our customers at ease by answering questions over them.
However, there are rumours that there are cases which hairs are mistakenly planted too much.
Therefore, we have many customers who study well about the hair transplantation by themselves in order to search for a reliable clinic.
Those questions are from some of them.
But this could be the best chance ever for promoting “D” clinic which are with technique and reliability.
I would like to make our customers at ease by answering questions over them.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 13分