Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品はEMSで返品します。 返品する際の送料は私が支払います。 今回の件に私の落ち度はありませんので、返金はAU$374.95を請求し...
翻訳依頼文
こんにちは。
商品はEMSで返品します。
返品する際の送料は私が支払います。
今回の件に私の落ち度はありませんので、返金はAU$374.95を請求します。
ボンネットの左側にスリキズがあり、これは商品に対して致命的なキズです。
このキズにより商品価値が0になりました。
残念です。
AU$374.95を返金してくれますか?
商品はEMSで返品します。
返品する際の送料は私が支払います。
今回の件に私の落ち度はありませんので、返金はAU$374.95を請求します。
ボンネットの左側にスリキズがあり、これは商品に対して致命的なキズです。
このキズにより商品価値が0になりました。
残念です。
AU$374.95を返金してくれますか?
y_y_jean
さんによる翻訳
Hello.
I would send back the model by EMS.
The shipping cost of sending it back would be on me, but I would like to charge AU$374.95 as refund money, as none of it is my fault.
There is a scratch mark on the left side of the bonnet, which is a fatal scar for the model.
With this scratch scar, there is no commodity value of this product.
I am fairly disappointed.
Would you refund AU$ 374.95?
I would send back the model by EMS.
The shipping cost of sending it back would be on me, but I would like to charge AU$374.95 as refund money, as none of it is my fault.
There is a scratch mark on the left side of the bonnet, which is a fatal scar for the model.
With this scratch scar, there is no commodity value of this product.
I am fairly disappointed.
Would you refund AU$ 374.95?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 154文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,386円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
y_y_jean
Starter