Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 個人と彼の社会に対しては大きな無意識の発展である。彼はまた、「初期の成長はその言葉だけで理解されるものではなく、子供時代の初期段階は前大人の期間全体の統一...

翻訳依頼文
In the course of the life review the older person may reveal to his wife, children, and other initimates, unknown qualities of his character and unstated actions of his past; in return, they may reveak heretofore undisclosed or unknown truths.
Hidden themes of great vintage may emerge, changing the quality of a lifelong relationship. Revelations of the pas may forge a new intimacy, render a deceit honest; they may sever peculiar bonds and free tongues; or they may sculpture terrifying hatreds out of fluid, fitful antagonisms.
Sameness and change may both be manifestations of the active process of ego identity. Erikson writes, ''... identity formation neither begins nor ends with adolescence: it is a lifelong development largely unconscious to the individual and to his society. He also writes that '' early development cannot be understood on its own terms alone, and that the earilest stages of childhood cannoto be accounted for without a unified theory of the whole span of pre-adulthood''. Similarly, it may be argued that the entire life cycle cannot be comprehended without inclusion of the psychology of the aged.
emguillemier さんによる翻訳
年配者は自分の妻、子供達、そして他の近親者、自分の性格の未知の資質と彼の過去の暗黙の行動から、明らかにされるかもしれない、人生の見直しの過程で、見返りに、彼らは、これまで明かされていない、または未知の真理が暴露されるかもしれません。
偉大なヴィンテージの隠れたテーマは、生涯の関係の質を変えて出てくるかもしれません。 PASの啓示は、新しい親密さを偽造詐欺正直をレンダリングするかもしれないが、これらは独特の絆や自由言動を取り除ける、または、それら彫刻は、流体、断続的な対立の憎しみを恐れるかもしれません。
同一性と変化は、両方の自我同一のアクティブなプロセスの症状かもしれません。エリクソンは、書き込み...アイデンティティ形成は、どちらを始めることも、青年期で終了します。それが生涯である。
個人と社会への大きな無意識の開発。彼はまた、''早期開発が単独で独自の用語で理解し、小児期の早期ステージがプレ成人全体の、スパンの統一理論なしで計算処理することができないことを書いている。同様に、ライフサイクル全体が高齢者の心理を含めることなく、理解することはできないと主張されるかもしれません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1128文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,538円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
emguillemier emguillemier
Trainee
イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。