Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] eメールありがとうございます! 当社のサイトを気に入っていただけてうれしいです。あなたが日本からの商品を販売することに問題はないと思います、外国のセ...
翻訳依頼文
Thank you for your email!
How nice that you like our site. I don't see any problem with you selling things from Japan, it's actually qiuet common with sellers from overseas and we have a couple of Chinese members that are very succesful on the site.
Just make sure you have a clear and nice description of the objects and have an emailadress that you check often so the buyers easily can get in touch with you.
Good luck with your affairs and don't hesitate to ask if you have more questions!
How nice that you like our site. I don't see any problem with you selling things from Japan, it's actually qiuet common with sellers from overseas and we have a couple of Chinese members that are very succesful on the site.
Just make sure you have a clear and nice description of the objects and have an emailadress that you check often so the buyers easily can get in touch with you.
Good luck with your affairs and don't hesitate to ask if you have more questions!
gloria
さんによる翻訳
eメールありがとうございます!
当社のサイトを気に入っていただけてうれしいです。あなたが日本からの商品を販売することに問題はないと思います、外国のセラーには実際よくあることですし、当社サイトでとても成功している中国人メンバーも何人かいます。
物品の説明は明確にわかりやすくするよう注意してください。また、いつもチェックするeメールアドレスを用意してバイヤーがあなたとコンタクトを取りやすい状態にしておいてください。
あなたのご成功をお祈りします。他に質問がありましたらお気軽にお問い合わせください。
当社のサイトを気に入っていただけてうれしいです。あなたが日本からの商品を販売することに問題はないと思います、外国のセラーには実際よくあることですし、当社サイトでとても成功している中国人メンバーも何人かいます。
物品の説明は明確にわかりやすくするよう注意してください。また、いつもチェックするeメールアドレスを用意してバイヤーがあなたとコンタクトを取りやすい状態にしておいてください。
あなたのご成功をお祈りします。他に質問がありましたらお気軽にお問い合わせください。