Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] everevoにも「どうやって集客すればいいの?」といったご質問をたびたび頂きます。
そんなご質問の内容から成功しているイベントの主催者様が行なっている集...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetshino さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2039文字

masato333による依頼 2012/08/28 15:44:01 閲覧 2126回
残り時間: 終了

everevoにも「どうやって集客すればいいの?」といったご質問をたびたび頂きます。
そんなご質問の内容から成功しているイベントの主催者様が行なっている集客方法を交えた形で資料にまとめさせて頂きました。

「集客の方法がイマイチ分からない」という主催者様が、そのまま行える内容となっております。
everevoの参加者管理を使うことでイベントの開催を重ねるごとに、集客が格段ラクになります!

是非ご活用頂ければ幸いでございます。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 01:33:15に投稿されました
everevo often receives a question: "How can I get people to come to my event?" So, we collected the information how to attract people from the organizers who succeed their event. The information is very useful for the organizer who does not know "how to attract people". Attracting people will be much easier every time you have an event using participants’ management! Use this function to help yourself succeed the event.

1. Facebook のウォールに情報をシェアする
everevo のイベント詳細画面で「いいね」ボタンを押します。
2. Twitter のタイムラインに投稿する
everevo のイベント詳細画面で「ツイート」ボタンを押します。
3. 友人・ゲストに告知協力をしてもらう
イベントに関係のある、または関係のある方に影響力のありそうな友人を5名~10名ほどピックアップして、イベントの告知協力をお願いします。

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 01:40:48に投稿されました
1. Share the information on your Facebook wall.
Click "Like" on everevo's event detail page.
2. Post on Twitter's timeline.
Click "Tweet" on everevo's event detail page.
3. Ask your friends and guests to notify their friends.
Pick 5 to 10 people who join the event and/or people who may have influence and ask them to promote the event.

【文言例】
今度●●●●なイベントを行うのですが、イベント告知の協力をお願いできたらうれしいです

http://everevo.com/event/イベントID にアクセスして、

・「いいね」ボタンのクリックをお願いします!

・「ツイートボタン」をクリックして、何か一言下さい!

・「イベントをフォローする」ボタンをクリックしてください!
イベントにゲストの方がいらっしゃる場合は、必ず「いいね」「ツイート」を行って頂くようお願いしてください。
4. Facebook の友人を直接誘う

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 01:44:44に投稿されました
[Wording sample] I am organizing XXXX event. Your corporation to promote the event will be greatly appreciated.

Please access http://everevo.com/event/"event ID"
* Click "Like”!
* Click "Tweet" and add your comment!
* Click "Follow the event"!
If you have a guest for the event, please make sure that the guest click "Like" and "Tweet".
4. Invite your Facebook friends directly.

everevo のイベント詳細画面で「友だちをさそう」ボタンを押す。
Facebook のタブをクリック。
(1)「全員さそう」をクリック。
 ※この時点ではお誘いの連絡は飛びません。
(2)お誘い文言を記入し「OK」をクリック。
 ※この時点ではお誘いの連絡は飛びません。
(3)誘いたい人を選択し、「リクエストを送信」をクリック。
 ※ここで送信されます。
 ※最大50名までしか同時に選択できません。
(4)(1)~(3)を何度か繰り返して、必要な人に連絡を送る。

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 22:21:51に投稿されました
On the everevo events details screen, click on „Invite friends“.
Click then on the Facebook-tab.

Step 1: Click on “Invite all”. Please note: At this stage the invitation request is not yet sent.
Step 2: Enter the invitation text and press “OK”. Please note: At this stage the invitation request is not yet sent.
Step 3: Select the people you wish to invite and click on “Send my request”. Please note: It is now at this stage that your request is being sent. You cannot invite more than 50 people at a time.
Step 4: Repeat steps 1-3 as many times as you like and send your requests to the people you wish to contact.

5. Twitter のフォロワーを直接誘う
everevo のイベント詳細画面で「友だちをさそう」ボタンを押す。
Twitter のタブをクリック。
(1)誘いたい友人の右の「さそう」ボタンを押す。
(2)お誘い文言を記入し「OK」をクリック。
 ※イベントのURLは自動挿入されます。
6. E-Mail でさそう
everevo のイベント詳細画面で「友だちをさそう」ボタンを押す。
E-Mailのタブをクリック。
(1)メールアドレスを「コピー&貼り付け」する。
 

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/08/28 18:54:20に投稿されました
5. Invite your followers on Twitter directly!
Press the “Invite friends”-button on the event details-screen.
Click on the Twitter tab. (1) Press the “Invite”-button on the right of the friend you wish to invite.
(2) Enter the contents of your invitation and click “OK”. The URL of the event in question /(event※)will appear automatically.

6. Inviting by mail
Press the “Invite friends”-button on the event details-screen.
Click on the Email tab. (1) Copy&Paste the email address in question.
★★★★☆ 4.0/1

 ※1行に1アドレスでお願いします。
(2)お誘い文言を記入し「自分宛にテスト送信する」をクリック。
(3)自分宛に届いたメールの内容を確認し問題なければ、「送信する」をクリック。
 ※イベントのURLは自動挿入されます。
7. スタッフ・関係者にもお願いする
4~6をイベントのスタッフ・関係者にもお願いしましょう。
8. Twitter のフォロー
イベント詳細画面右下部に「Tweet」という欄があります。
こちらはこのイベントに関連するツイートが表示されます。


つぶやきに適宜リプライをしていきます。
9. コメントのフォロー
イベント詳細ページ最下部にある「コメント欄」に適宜コメントを書き込みます。
進捗状況、参加状況など、イベントに関連することでしたら何でもかまいません。
また、コメントがつく場合がありますので、その場合は適宜返信を行います。
※facebook上でこのやりとりは自動的にシェアされていきますので対応は重要です。
10. 定期的なソーシャルメディアへの情報投稿
1, 2 を定期的に実行します。


通勤時間帯や、昼食時、夜10時以降などの時間帯が比較的反応の良い時間だと言われています。
※ソーシャルメディアへの投稿は、比較的短期間に流れていってしまうので定期的に告知を行う必要があります。
未入力の必須項目が存在する為イベントを公開できません。
以下の項目を確認後、リンクからイベントの再編集を行なってください。
クレジットカード払いチケットを作成した場合は代金回収設定をおこなってください。
銀行振込払いチケットを作成した場合は振込先設定をおこなってください。
有料チケット購入者数

sweetshino
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/08/29 01:51:10に投稿されました
The best time is during commute, lunch time, and evening after 10pm. * Posting SNS needs to be frequent and regularly as these posting will be moving quite short time of period.
We cannot post the event due to missing information. Please check the following items and edit your event from the link.
If you create accepting credit card payment, please complete the collection setting.
If you create accepting wire transfer payment, please complete your bank account setting.
Number of paid ticket sold.

請求免除対象参加者
上記内容で確定
以下の参加者からドタキャンした人を選択し、確認画面へお進みください。
(退会)
確認画面へ進む
イベントに副主催者/管理人を追加することができます。
クレジットカード払いのチケットを作成した場合、イベント終了後にチケット代金の受け取り先銀行口座を指定することができます。
指定した日時に参加者へ送るメールを設定することができます。
外部サイトにイベント情報を貼り付けることができます。
このイベントを複製することができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。