Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご担当者様 こんばんわ。本日予約をしています佐藤です。下記が予約番号です。 本日、日本からの飛行機が台風のためキャンセルになり、明日の朝中国へ到着する...
翻訳依頼文
ご担当者様
こんばんわ。本日予約をしています佐藤です。下記が予約番号です。
本日、日本からの飛行機が台風のためキャンセルになり、明日の朝中国へ到着することになりました。とても残念ですが、今夜の宿泊はキャンセルしていただけますか?
航空会社からの遅延証明書をお持ちします。キャンセル料はかかるのでしょうか。
ご回答お待ちしています。
こんばんわ。本日予約をしています佐藤です。下記が予約番号です。
本日、日本からの飛行機が台風のためキャンセルになり、明日の朝中国へ到着することになりました。とても残念ですが、今夜の宿泊はキャンセルしていただけますか?
航空会社からの遅延証明書をお持ちします。キャンセル料はかかるのでしょうか。
ご回答お待ちしています。
lxrx
さんによる翻訳
To Whom it May Concern,
Good evening. This is Mr/Mrs/Miss Sato. I made a reservation today. Please find the reservation number number.
My flight today from Japan was cancelled due to a typhoon, and I will arrive in China tomorrow. Although it's disappointing, can you please cancel my reservation for tonight?
I have a certificate from the airline proving the delay. Will there be a cancellation fee?
I look forward to hearing from you.
Good evening. This is Mr/Mrs/Miss Sato. I made a reservation today. Please find the reservation number number.
My flight today from Japan was cancelled due to a typhoon, and I will arrive in China tomorrow. Although it's disappointing, can you please cancel my reservation for tonight?
I have a certificate from the airline proving the delay. Will there be a cancellation fee?
I look forward to hearing from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 161文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,449円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
lxrx
Starter