Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最初から破損している商品や部品に欠品がある商品が弊社に届いた場合は、見積り金額の変更または商品返品後に代金の返金を請求させていただきます。 何かご不明な...
翻訳依頼文
最初から破損している商品や部品に欠品がある商品が弊社に届いた場合は、見積り金額の変更または商品返品後に代金の返金を請求させていただきます。
何かご不明な点がございましたら、ささいなことでも商品発送前に弊社にご連絡下さい。
私達は、お客様が最後まで安心してお取引できるように努力します。
何かご不明な点がございましたら、ささいなことでも商品発送前に弊社にご連絡下さい。
私達は、お客様が最後まで安心してお取引できるように努力します。
cali_osaka
さんによる翻訳
If a product is delivered to us that is damaged or is missing parts, we will either request a change in the estimated price or a refund after return of the product.
Please contact us prior to shipping the product if anything is unclear even if it something minor. We will do our utmost to ensure that your experience doing business with us is satisfying and worry-free from beginning to end.
Please contact us prior to shipping the product if anything is unclear even if it something minor. We will do our utmost to ensure that your experience doing business with us is satisfying and worry-free from beginning to end.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
cali_osaka
Standard
I am a native English speaker and have been studying/speaking Japanese for ab...