Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 人生における満足尺度の五つ全ての要素は7つの尺度により答えられる。例えばこの中からひとつ例にとると、「人生でたいていは自分の理想通りになった」などがある。...

翻訳依頼文
All five items of the Satisfaction With Life Scale were answered on a 7-point scale. One example from this scale is "In most ways my life is close to my ideal." The five items were highly intercorrelated, with a Cronbach's alpha of .93. The item mean was 5.82. Throughout the 2005 survey, participants were asked to respond to several open-ended queries. One set of questions was organized around the following prompt: "We're interested in your reflections on your life so far. What have you learned from your experiences in the following domains? Skip any that do not apply to your life." Two of the domains under these general instructions were "living with a spouse or a partner" and "raising children".
3_yumie7 さんによる翻訳
人生の尺度に関する満足度の7つの尺度のうちの5つの項目全てです。この尺度の1つの例は「ほとんどの場合、自分の人生は理想と近いものだった」のようなものである。5つの尺度は相関性が高く、Cronbachのαは93だった。項目の平均値は5.82だった。2005年の調査中常に、参加者は幾つかの自由回答の質問に答えることを求められた。1組の質問の中には次のような手がかりで構成されていた。「質問者はあなたのこれまでの人生に対する内省に興味を持っています。以下の分野における体験から何を学びましたか。あなたの人生にそれに相応するものがない場合は次へ進んでください。」このような全般的指示の下、諸分野の中の2つは「配偶者或いはパートナーと共に暮す」「子供を育てる」だった。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Standard
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する