Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] はい、可能です。全く問題ありません。出荷前、お支払いただいた後にその人形の前髪を切らせていただきます。 新年なのでPayPalからお支払いただけます。よ...
翻訳依頼文
Yes It is possible. Not a problem at all. I will trim her bangs before shipment and after payment is made. You may pay through PayPal
Since it is a new year now. Thank you very much
As always! It is a pleasure to send this
Very pretty Ella Mae to you. I am working on
A few dolls now that I am not going to sell,
But after that I will be making 2 Ping Lau Asian
Babies I think you will like. I finally got some
Dark brown hair for them. Both are open eyes and
One smiling. Okay... well...Talk to you later
Since it is a new year now. Thank you very much
As always! It is a pleasure to send this
Very pretty Ella Mae to you. I am working on
A few dolls now that I am not going to sell,
But after that I will be making 2 Ping Lau Asian
Babies I think you will like. I finally got some
Dark brown hair for them. Both are open eyes and
One smiling. Okay... well...Talk to you later
はい、可能です。全く問題ありません。出荷前、お支払いただいた後にその人形の前髪を切らせていただきます。
新年なのでPayPalからお支払いただけます。よろしくお願いします。
常々のことながら、この可愛いElla Maeをお送りできて光栄です。現在数体の非売品人形を製作中ですが、その後2体のピング・ラウのアジア系赤ちゃんの人形を作る予定です。喜んでいただけると思います。
ようやくその人形のためのダークブラウンの髪を手に入れたところです。
(笑顔)それではまた。
新年なのでPayPalからお支払いただけます。よろしくお願いします。
常々のことながら、この可愛いElla Maeをお送りできて光栄です。現在数体の非売品人形を製作中ですが、その後2体のピング・ラウのアジア系赤ちゃんの人形を作る予定です。喜んでいただけると思います。
ようやくその人形のためのダークブラウンの髪を手に入れたところです。
(笑顔)それではまた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 507文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,141.5円
- 翻訳時間
- 20分