conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
お返事ありがとう。 どこかに$125ありませんか? お返事まってます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 どこかに$125ありませんか? お返事まってます。
翻訳依頼文
お返事ありがとう。
どこかに$125ありませんか?
お返事まってます。
katrina_z
さんによる翻訳
Thanks for your reply.
Is it $125 anywhere?
I hope to hear back from you soon.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
33文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
297円
翻訳時間
5分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ASIN BBの商品について質問です。 こちらの商品は書籍カテゴリーに現在入っているのは分かります。 さらに深い階層では何にカテゴリーされているか知りたいです。 この書籍は日本語を学習するためのものです。 それに適さないカテゴリーに現在入っているなら、その修正方法も教えてください。 ASIN BBの商品は現在UKで出品されていますが、 それ以外のDE等でAdd productを押しても商品が表示されません。 どうすればUK以外の他国で出品することができますか?
日本語 → 英語
やぁ。 割とハードスケジュールですね。 京都は日本の古都で歴史ある町なので、ゆっくりと観光を楽しんでくださいねー 今回はお会いできませんが、次に来るときはまた連絡ください。 それでは良い思い出を。
日本語 → 英語
トーマス、あなたは素晴らしい男なので全て伝えさせて頂きます。 あなたの妻のcindyとは離婚した方が良いと思いますよ。 彼女は職場や遊びで出会った男性と数多くの身体の関係を沢山持っていますが 私にはHIVの検査をして下さいと言ってきました。本人は検査はしません。 最悪の女ですよ。そして私を弄んでベトナムで沢山のお金を私に払わせました。 今も色々な男性と関係を持ち続けています。証拠もあなたに送ります。 私はcindyがFBで独身とあったので、メッセージを送りましたが、全くの嘘でした。
日本語 → 英語
これまでAという商品を何度も利用していますが、1台だけおかしい機器があります。 箱や本体のラベルは、Aと記載。ラベルのシリアルナンバーもAと記載。 Utiliityでチェックすると製品名はBという表示。 起動後のシステム画面でも製品名はBという表示。 ライブ画面の時には、「HDDを設置しなさい」とのエラー表示が出ます。 これはAではなく、Bとして認識しているため、使用ができない状況です。 認識されているシリアルナンバーやMACアドレスも間違っていて困っています。 対応策を教えてください。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,649人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する