Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が購入した商品はYA114207ですが、 私は、グッチの時計でほかの種類の商品もほしいです 私がほしい商品は、YA114202とYA114209です。...
翻訳依頼文
私が購入した商品はYA114207ですが、
私は、グッチの時計でほかの種類の商品もほしいです
私がほしい商品は、YA114202とYA114209です。
それぞれ一個400ドルで購入したいです。
テストマーケティングで4個ずつ販売します。
その後、大量に購入したいです。
私はあなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいと思っています。
商品は、今後大量に購入していきますので、その辺も考慮してくれると嬉しいです。
一緒にがんばりましょう!
よろしくお願いします
私は、グッチの時計でほかの種類の商品もほしいです
私がほしい商品は、YA114202とYA114209です。
それぞれ一個400ドルで購入したいです。
テストマーケティングで4個ずつ販売します。
その後、大量に購入したいです。
私はあなたとはビジネスパートナーとしてやっていきたいと思っています。
商品は、今後大量に購入していきますので、その辺も考慮してくれると嬉しいです。
一緒にがんばりましょう!
よろしくお願いします
sweetnaoken
さんによる翻訳
The item that I have purchased was YA114207.
I'd like to purchase other Gucci watches as well.
The items that I'm interested in buying are YA114202 and YA114209.
How about $400 each?
I will try to sell four of each watches as test marketing, then I will purchase them in large quantity next time.
I'm thinking of being your business partner.
I will order in quantities in the future, and I will be very happy if you make consideration about it.
Let's work together!
Thank you in advance.
I'd like to purchase other Gucci watches as well.
The items that I'm interested in buying are YA114202 and YA114209.
How about $400 each?
I will try to sell four of each watches as test marketing, then I will purchase them in large quantity next time.
I'm thinking of being your business partner.
I will order in quantities in the future, and I will be very happy if you make consideration about it.
Let's work together!
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter