Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに最も感謝したいことは、あなたが私にくれたプレセントが私をこれまで支えてきてくれたということです。私はいつでも仕事をやめることができるという安心...

翻訳依頼文
私があなたに最も感謝したいことは、あなたが私にくれたプレセントが私をこれまで支えてきてくれたということです。私はいつでも仕事をやめることができるという安心感のもとで、自分の弱さや厳しいタスクと戦っていく道も模索(もさく)してきました。私の考えは決して矛盾していないはずです。

残念ながら私の願いは実現しませんでしたが、今や精一杯やり尽くしたという達成感で満たされています。まるで、スポーツの試合を全力で戦い抜いたアスリートのような清々(すがすが)しい気分です。
oushiu さんによる翻訳
What I want to thank you for most is that the presentment you have given me has sustained me so far. I have also sought (and found) a way to fight my weaknesses and demanding tasks with the security of knowing that I can quit my job at any time. My thoughts should never be contradictory.

Unfortunately, my wish did not come true, but now I am filled with a sense of accomplishment that I have done my best. I feel as refreshed as an athlete who has fought through a sports match to the best of his or her ability.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
14分
フリーランサー
oushiu oushiu
Standard
私は主に日本語と中国語の翻訳を行っており、ビジネスや教育、旅行などの分野に詳しいです。これまでに、企業のウェブサイトやパンフレット、ガイドブックやブログな...
相談する