Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難うございます。 注文したかったのですが、今月中旬から商品の売れ行きが低調になったので注文できませんでした。 日本の8月は長期休暇を取って実家に帰っ...
翻訳依頼文
連絡有難うございます。
注文したかったのですが、今月中旬から商品の売れ行きが低調になったので注文できませんでした。
日本の8月は長期休暇を取って実家に帰ったり旅行に行ったりする人が多いので、小売業にとっては閑散期なのです。私の店も例外ではありませんでした。
今回の注文は以下の通りです。AとBの交換品も一緒に送ってください。
宜しくお願い致します。
注文したかったのですが、今月中旬から商品の売れ行きが低調になったので注文できませんでした。
日本の8月は長期休暇を取って実家に帰ったり旅行に行ったりする人が多いので、小売業にとっては閑散期なのです。私の店も例外ではありませんでした。
今回の注文は以下の通りです。AとBの交換品も一緒に送ってください。
宜しくお願い致します。
miyazaki
さんによる翻訳
Thank you very much.
I wanted to place an order, but demand has been sluggish since the middle of this month, so I wasn't able to.
There is a long vacation time in Japan in August, with people going back to their hometowns, or taking vacations, so it's an off-period for retailers.
My store is no exception.
The order for this time is as follows. Please also send the trade-in for A and B together.
Thank you for your business.
I wanted to place an order, but demand has been sluggish since the middle of this month, so I wasn't able to.
There is a long vacation time in Japan in August, with people going back to their hometowns, or taking vacations, so it's an off-period for retailers.
My store is no exception.
The order for this time is as follows. Please also send the trade-in for A and B together.
Thank you for your business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 170文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,530円
- 翻訳時間
- 43分
フリーランサー
miyazaki
Starter
英語のネイティブです。日本語能力試験N1も漢字検定3級も持っています。よろしくお願いします。
I'm a native English speaker....
I'm a native English speaker....