Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは二つの商品をキャンセルしたいとのことですが、 どの商品をキャンセルしたいのか私に知らせてください。 改めてあなたにインボイスを送ります。 今回、...
翻訳依頼文
あなたは二つの商品をキャンセルしたいとのことですが、
どの商品をキャンセルしたいのか私に知らせてください。
改めてあなたにインボイスを送ります。
今回、あなたが落札した剃刀は、コレクターの方に依頼
されてオークションに出品しました。
大変状態の良い剃刀で、通常よりも格安なので、できましたら、
あなたには二つの商品をキャンセルしてもらいたくありません。
大変良いコレクションになると思いますので、
もう一度、ご検討いただけましたら幸いです。
どの商品をキャンセルしたいのか私に知らせてください。
改めてあなたにインボイスを送ります。
今回、あなたが落札した剃刀は、コレクターの方に依頼
されてオークションに出品しました。
大変状態の良い剃刀で、通常よりも格安なので、できましたら、
あなたには二つの商品をキャンセルしてもらいたくありません。
大変良いコレクションになると思いますので、
もう一度、ご検討いただけましたら幸いです。
gloria
さんによる翻訳
You say that you want to cancel two items,
please tell me which items you want to cancel.
Then I will send you new invoice.
I listed the razors, which you have won, because a collector requested me to list in the auction.
These razors are in very good condition and less expensive than usual.
So I do not want you to cancel these two items.
I believe that these would be a good collection for you.
Kindly please consider again.
please tell me which items you want to cancel.
Then I will send you new invoice.
I listed the razors, which you have won, because a collector requested me to list in the auction.
These razors are in very good condition and less expensive than usual.
So I do not want you to cancel these two items.
I believe that these would be a good collection for you.
Kindly please consider again.