Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1 関税の都合上、およそ1270ドル以内に収めないといけないので、今回は3つではなく、2つ注文します。 なので、○○を2つ注文した場合の値段を教えてくださ...
翻訳依頼文
1
関税の都合上、およそ1270ドル以内に収めないといけないので、今回は3つではなく、2つ注文します。
なので、○○を2つ注文した場合の値段を教えてください。
あと私はペイパルでの支払しかしていないので、ペイパルでの支払を検討してください。
よろしくお願いします。
2
先日、問い合わせをしました○○です。まだ商品が到着しないのですが、遅すぎるのではないでしょうか?
2~9日でのお届けということでしたが、すでに12日経っています。
一度USPSに確認して頂けますか?よろしくお願いします。
関税の都合上、およそ1270ドル以内に収めないといけないので、今回は3つではなく、2つ注文します。
なので、○○を2つ注文した場合の値段を教えてください。
あと私はペイパルでの支払しかしていないので、ペイパルでの支払を検討してください。
よろしくお願いします。
2
先日、問い合わせをしました○○です。まだ商品が到着しないのですが、遅すぎるのではないでしょうか?
2~9日でのお届けということでしたが、すでに12日経っています。
一度USPSに確認して頂けますか?よろしくお願いします。
hoolan
さんによる翻訳
1
To keep the customs tariffs simple I have to keep it within roughly $1270 so this time I will be ordering 2 instead of 3.
So please tell me the pricing for ordering 2.
Also, I only pay with PayPal so please consider payment by PayPal.
Thank you very much.
2
Hi, it’s ○○ from the other day. The items have not arrived yet, it’s not too late is it? You said that delivery would take around 2-9 days but it has already been 12 days. Could you check USPS for me?
Thank you very much.
To keep the customs tariffs simple I have to keep it within roughly $1270 so this time I will be ordering 2 instead of 3.
So please tell me the pricing for ordering 2.
Also, I only pay with PayPal so please consider payment by PayPal.
Thank you very much.
2
Hi, it’s ○○ from the other day. The items have not arrived yet, it’s not too late is it? You said that delivery would take around 2-9 days but it has already been 12 days. Could you check USPS for me?
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
hoolan
Starter
Freelance Japanese > English translator.
Currently learning Mandarin Chinese...
Currently learning Mandarin Chinese...