Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
回答ありがとうございます。それでは我々はTrademark applica...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 回答ありがとうございます。それでは我々はTrademark applicationをfileいたします。
翻訳依頼文
回答ありがとうございます。それでは我々はTrademark applicationをfileいたします。
katrina_z
さんによる翻訳
Thank you for your response. Then we shall file a trademark application.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
52文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
468円
翻訳時間
6分
フリーランサー
katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
※サンプルで制作いただいた時は、完成品でしたが、仕様を変更して、写真Aのように脚部分のみ組み立て式にして下さい。 ※サンプルに使用していた金具は錆びてしまっておりました。マグネットについても、磁力が弱く、扉が開いてしまいます。金具を品質の高いもの変更をお願いいたします。 マグネットは、耐荷重㎏程度の磁力の物を使用してください。 ※サンプルは、金具が錆びてしまっております。 ※サンプルのマグネットは磁力が弱く、扉が開いてしまいます。 ※こちらの写真のようなマグネット希望です。
日本語 → 英語
①アジャスターが最後まで入っていかないものが多々あります。しっかりと最後まで収まるように製作してください。 ②シリカゲルを必ず入れてください。
日本語 → 英語
EMSの送り状に記載する税関申告用の申告金額はUSD200と記載し、品名を記載した後に プレゼント用、と記載することは可能でしょうか? 理由は実際の金額を記載すると課税され、通関手続きに時間がかかり、面倒になってしまう場合があるため、、、です。
日本語 → 英語
代理店が、販売店舗に卸している価格より安く提案できるのであれば、受注の可能性がありますが、御社の提案条件だと難しいと思います。日本の商品を海外に販売した方が利益が良いと思います。有名なお店で取り扱いしているブランドより価格が安くて、デザインも洗練されていると思います。もし興味があればアパレル以外のブランドを御社に 提案できます。御社が提案しているブランドが売りづらくなっている原因を説明する為に連絡した案件になります。新規ブランドで受注をお客さんから取るためには情報が欲しい。
日本語 → 英語
katrina_zさんの他の公開翻訳
The element will need to be changed more frequently without a pre-filter due to the large amount of dirt.
The life per element is 1 min if the amount of dirt reaches 200PPM, making it necessary to have 60 elements for 1 hour of use. The pressure vessel's diameter will exceed ID1600.
Additionally, if only the coalescer is used then we cannot guarantee 98% filtration efficiency.
Please inform us about your situation because the number of elements changes depending upon how long you want the equipment to last.
It is stated on the data sheet that users should consult with the vendor to determine if a pre-filter is necessary.
日本語 → 英語
Senkoji Temple is also written as Senkouji Temple.
If you search "Senkouji Temple" on Google then I think you'll get hits.
日本語 → 英語
Thank you for your interest in my items.
Unfortunately, I'm currently out-of-stock for the item you made an offer for.
The reason for this is an error on my part. I posted the wrong one.
I have since corrected it so please take a look at the following page.
Also, I cannot change the price any lower than this.
I only have one in stock so I'm not selling them from hereon out.
I look forward to doing business with you.
日本語 → 英語
Have you ever been to Fushimi Inari Shrine?
Fushimi Inari Shrine in Kyoto is the most popular spot among foreign tourists in Japan, according to TripAdvisor. And while in Kyoto there many be many Shinto shrines with a long history to them, Fushimi Inari is not only old but also has a high standing.
The reason it's so popular begins with the picture of the Torii gate corridor, a mystical sight to take your breath away and transport you from the ordinary world into a whole new one.
日本語 → 英語
katrina_zさんのお仕事募集
(英→日)ネイティブで書かれた翻訳をはやく出来ます!
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Quick translations written by a native speaker! (ENG-JPNS)
$10.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,616人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する