Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 少し前にA社と話をしましたが、今のところ、今回の撮影は放送用限定です。また、音源を別に収録して発売できるかどうかですが、現時点では金銭面や権利の調整含めて...

翻訳依頼文
少し前にA社と話をしましたが、今のところ、今回の撮影は放送用限定です。また、音源を別に収録して発売できるかどうかですが、現時点では金銭面や権利の調整含めて現実的ではありません。ただ、撮影の際に音源は別途収録しているはずので、後々交渉次第で宣伝に活用できたり、うまくいけば商品にできる可能性もあるので、継続して話をしてみます。放送は○日を予定です。また、企画の件、検討できるのは来年の春から夏かと思いますが、何ができそうかもう少し考えて改めて返信します。個人的にはAがよいと思う。
dazaifukid さんによる翻訳
I have talked to company A a while ago, but for now, shooting is limited for broadcasting purpose only. In addition, considering the adjustment of rights and financial matters, it is not realistic at the moment to release the recorded sound source separately. However, because the sound source have been recorded separately during the shooting, it has some potential to be used for promotional purpose or launched as a product, depending on the negotiations later on, I will try to continue the talk. The broadcast is scheduled at ○. Also, about the plan, it can only be considered in spring or summer next year, if I can think of something else I will contact you again. Personally, I think A is good.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
dazaifukid dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。

An Indonesian...