Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 「戸口から戸口まで」の配送です。(私が利用している運送業者のBDPは私の倉庫に段ボールを取りに来て、宮城県のあなたの家まで直送します。) 3W梱包で...
翻訳依頼文
Shipping "door to door" (My forwarder BDP, pickup the cartonn box from my warehouse and deliver directly at your home in Miyagiken)
If 3W paking with:box size 1750 x 500 x 720mm ---> Shipping cost are 800,- euro.door to door
box size 2100 x 650 x 730mm ---> Shipping cost are 910,- euro.door to door
If you whant insure the shipment, the cost for insurance (fragile goods) is 90,- euro.
If 3W paking with:box size 1750 x 500 x 720mm ---> Shipping cost are 800,- euro.door to door
box size 2100 x 650 x 730mm ---> Shipping cost are 910,- euro.door to door
If you whant insure the shipment, the cost for insurance (fragile goods) is 90,- euro.
ausgc
さんによる翻訳
「宅配」運送(こちらの運送業者 BDP が、私の倉庫から段ボール箱を集荷して宮城県のあなたのご自宅へ直接お届け)
3W パッキングの場合: 1750 x 500 x 720mmサイズの箱 ---> 送料は宅配で 800ユーロ。
2100 x 650 x 730mmサイズの箱 ---> 送料は宅配で 910ユーロ。
もし輸送に保険を掛けたいのであれば、保険(ワレモノ)の料金は 90ユーロ。
3W パッキングの場合: 1750 x 500 x 720mmサイズの箱 ---> 送料は宅配で 800ユーロ。
2100 x 650 x 730mmサイズの箱 ---> 送料は宅配で 910ユーロ。
もし輸送に保険を掛けたいのであれば、保険(ワレモノ)の料金は 90ユーロ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 390文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 877.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
ausgc
Starter
Graduated IT & Electronics Engineering degrees in Australia.
Currently stud...
Currently stud...