Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] タイからの荷物を受け取りました。しかし、2つ注文したはずの●●が1つしか入っていませんでした。すぐにもう1個発送してください。 バンコクには何度か訪れた...
翻訳依頼文
タイからの荷物を受け取りました。しかし、2つ注文したはずの●●が1つしか入っていませんでした。すぐにもう1個発送してください。
バンコクには何度か訪れた事があります。アンティークの仕入れが出来るとは驚きです。とてもエネルギッシュで好きな街です。
返信が遅れてすいません。オファーありがとう。前回と全く同じタイプを2個購入したいです。在庫はまだありますか?送料は前回同様2つで△△ドルですか?問題なければ請求書を送ってください。
バンコクには何度か訪れた事があります。アンティークの仕入れが出来るとは驚きです。とてもエネルギッシュで好きな街です。
返信が遅れてすいません。オファーありがとう。前回と全く同じタイプを2個購入したいです。在庫はまだありますか?送料は前回同様2つで△△ドルですか?問題なければ請求書を送ってください。
bean60
さんによる翻訳
I received the package from Thailand. However, there was only one ●● when it should have been 2 of them.
Please send the remaining one.
I visit Bangkok several times. I am so surprised that you can purchase antiques. I really like this town as it is so energetic
I am sorry for this late reply. Thank you for the offer. I would like to purchase two of the exact same type as previously. Do you have any in stock? Will the postage fee be △△ for two just as it was before? If there are no problems, please send the invoice.
Please send the remaining one.
I visit Bangkok several times. I am so surprised that you can purchase antiques. I really like this town as it is so energetic
I am sorry for this late reply. Thank you for the offer. I would like to purchase two of the exact same type as previously. Do you have any in stock? Will the postage fee be △△ for two just as it was before? If there are no problems, please send the invoice.