Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 先日届いた荷物に故障している物が届きました。 送り主に確認したらしっかり確認し出荷したとの事でした。 私が受け取ったDHLに確認...
翻訳依頼文
お世話になっております。
先日届いた荷物に故障している物が届きました。
送り主に確認したらしっかり確認し出荷したとの事でした。
私が受け取ったDHLに確認しましたらMYUS様に問い合わせてくださいとの事でした。
AWB#:9451703940 という荷物番号です。
外傷はありませんがデジタルカメラなので配送時のショックが原因と考えられます。
ご対応宜しくお願い致します。
先日届いた荷物に故障している物が届きました。
送り主に確認したらしっかり確認し出荷したとの事でした。
私が受け取ったDHLに確認しましたらMYUS様に問い合わせてくださいとの事でした。
AWB#:9451703940 という荷物番号です。
外傷はありませんがデジタルカメラなので配送時のショックが原因と考えられます。
ご対応宜しくお願い致します。
natsukio
さんによる翻訳
I always appreciate for your support.
The package I received included a broken item.
I inquired DHL, the courier company delivered the shipment, and they told me to contact MYUS.
The shipping number is AWB#:9451703940.
There is no external damage, I think the cause is a shock occurred during shipping.
Thank you for your prompt attention to this matter.
The package I received included a broken item.
I inquired DHL, the courier company delivered the shipment, and they told me to contact MYUS.
The shipping number is AWB#:9451703940.
There is no external damage, I think the cause is a shock occurred during shipping.
Thank you for your prompt attention to this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,620円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
natsukio
Starter