Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "MOTORE Speeder VC7.2-X"が届きましたが、 注文した商品とは異なります。 私が欲しいのは、"Tour Spec"モデルであり、 赤と...
翻訳依頼文
"MOTORE Speeder VC7.2-X"が届きましたが、
注文した商品とは異なります。
私が欲しいのは、"Tour Spec"モデルであり、
赤と白色のシャフトになります。
恐れいりますが、返品もしくは値引きをお願いします。
ちなみに、いただいたシャフトですが、
ツアー専用のプロトタイプシャフトという認識でよいですか?
値引きしていただけるのであれば、このまま販売を検討します。
ご返信お待ちしております。
注文した商品とは異なります。
私が欲しいのは、"Tour Spec"モデルであり、
赤と白色のシャフトになります。
恐れいりますが、返品もしくは値引きをお願いします。
ちなみに、いただいたシャフトですが、
ツアー専用のプロトタイプシャフトという認識でよいですか?
値引きしていただけるのであれば、このまま販売を検討します。
ご返信お待ちしております。
lurusarrow
さんによる翻訳
I have recieved "MOTORE Speeder VC7.2-X" but it is different from what i ordered.
What i want is "Tour Spec" model with red and white shafts.
Sorry for inconvenience but please accept return or give me some discount.
Is my understanding correct that these shafts are proto type shafts specifically designed for touring?
If you could give me some discount, i try to sell it again.
Awaiting for your reply.
What i want is "Tour Spec" model with red and white shafts.
Sorry for inconvenience but please accept return or give me some discount.
Is my understanding correct that these shafts are proto type shafts specifically designed for touring?
If you could give me some discount, i try to sell it again.
Awaiting for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 200文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,800円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
lurusarrow
Starter