[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。支払いが遅くなり申し訳ありません。あなたに絶対にもっとお支払いいたします。私はいくつかの商品に関しての返答を売り手から待っています。その商品と...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん lurusarrow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/06/15 13:33:07 閲覧 2617回
残り時間: 終了

Hello, sorry for payment delay, will be paying you definitely to more ,I'm waiting for a seller to respond on a couple of items which I want to pay at the checkout together with your also. This way I will use the 10%discount coupon eBay is offering on all items. Cheers

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/15 13:37:32に投稿されました
こんにちは。支払いが遅くなり申し訳ありません。あなたに絶対にもっとお支払いいたします。私はいくつかの商品に関しての返答を売り手から待っています。その商品とあなたの分と合わせて精算をし支払いたいのです。全ての商品に使えるeBayの10%割引のクーポンを使うつもりです。よろしくお願いします。
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/15 13:36:21に投稿されました
こんにちは。
送金が遅れており、申し訳ありません。
確実にあなたにお支払いするのですが、私は今別の支払いについても売り手と会話をしており、その返事を待っているところです。
この方法で、私はEbayが提供する全アイテム10%オフを受けることができます。
宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

商品の買い手からのメールになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。