Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私が好きな日本の風景や文化に関するポストカードを同封しました。 私のブログでは今の日本の生の姿を英語と日本語で紹介していますので、 もしよければ訪問して...

翻訳依頼文
私が好きな日本の風景や文化に関するポストカードを同封しました。

私のブログでは今の日本の生の姿を英語と日本語で紹介していますので、
もしよければ訪問してみてくださいね。


私の大切な荷物を届けてくださるあなた方に感謝しています。


システムの都合上、Standard Shippingしか選択できませんが、私はStandard Shippingよりも早い、小型包装物の航空便で商品を発送します。この発送手段はEMSに次いで早い発送方法です。
katrina_z さんによる翻訳
I included postcards related to my favorite Japanese scenery and culture.

I introduce modern Japanese life in both English and Japanese on my blog so please check it out if you're interested.

I thank you for delivering to me my precious items.

On the system I can only choose Standard Shipping but I will send them via small package airmail, which is faster than Standard Shipping. It's the fastest shipping method next to EMS.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する