Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 最後はより浸透を高めるために、手のひら全体で顔全体を包み込みます。 *マローは骨の真ん中の空洞部分をうめている組織のことです。  このマローは血液(赤血...

翻訳依頼文
最後はより浸透を高めるために、手のひら全体で顔全体を包み込みます。

*マローは骨の真ん中の空洞部分をうめている組織のことです。
 このマローは血液(赤血球、白血球、血小板)の全てを造り出している造血工場です。
赤血球を1分間に一億個以上も製造

*マローは血液の製造工場なのですから、体に必要な 60余種の栄養素全てを含んでいます。主なものは、不飽和脂肪酸、タンパク質、ミネラル(カルシウム、鉄、銅など)等です。中でも特に多い不飽和脂肪酸はリンと結合して『リン脂質』として存在しています
minny さんによる翻訳
Finally, cover your entire face with your palms for higher penetration.

* Marrow is a tissue that fills the hollow part in the center of bones.
 This marrow acts as a blood-forming center where all the blood components (red blood cell, white blood cell and blood platelet) are created.
More than 100 million red blood cells are made per minute.

* As the blood-forming center, the marrow contains all of the 60 and more nutrients necessary for the body. It includes unsaturated fatty acid, protein and minerals (calcium, iron, copper, etc…). Especially, unsaturated fatty acids, which exist a lot in the marrow, are bound to phosphorus and become “phosphatide”.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
minny minny
Starter
I am a native Japanese speaker who lived in the US for about 18 years.
Majo...