Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちとお取引いただき、ありがとうございます。 大変申し訳ございません。商品を何度か発送したのですが、原因不明で配達されないようです。お手数ですが、発送...

この英語から日本語への翻訳依頼は sandia さん nanchan さん hjoar さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

takamichiによる依頼 2012/07/26 17:56:15 閲覧 1105回
残り時間: 終了

Thanks for your business with us.
Very sorry to you.We shipped the parcle failed several times due to
unknow reason. Could you pls conform your shipping address for us?
Then we will ship it ASAP.
Sorry for the inconvenience! Looking for your early reply!

sandia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 18:01:46に投稿されました
私たちとお取引いただき、ありがとうございます。
大変申し訳ございません。商品を何度か発送したのですが、原因不明で配達されないようです。お手数ですが、発送先の住所をご確認いただけませんでしょうか。
その後、できる限り早く発送したいと思います。
ご迷惑おかけし、申し訳ございません。返信をお待ちしております。
nanchan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 18:29:32に投稿されました
ご利用いただきありがとうございます。
大変申し訳ありません。
何度か発送しているのですが、差し戻されてしまいます。
お手数ですが、もう一度送り先住所をご連絡いただけないでしょうか。
連絡頂けましたらすぐに発送いたします。
お手数おかけして申し訳ありませんが、
ご連絡お待ちしています。
hjoar
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 18:35:07に投稿されました
お取引ありがとうございます。
まことに申し訳ございません。何度か小包を配送いたしましたが、原因不明ですがお届けできておりません。お手数ですが配送先の住所をもう一度ご確認いただけないでしょうか?
ご確認後、すぐにでも配送させていただきます。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。お早いご返信をお待ちいたしております。

クライアント

備考

商品が届かないのでお問い合わせ後の返信文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。