Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 荷物の中に入っていないものがあったとのこと、申し訳ありません。DHLに紛失クレームをだす必要があります。添付の書類を記入しサインし、W@myus.comへ...

翻訳依頼文
I am sorry to hear that your shipment arrived with a missing item. We will need to file a missing item claim with DHL. Please complete and sign the attached document and email this information to us at W@myus.com along with the following supporting information:

1. Copy of the merchant invoice or receipt
2. Completed and signed Claim Form (attached to email)

Please be aware that we can only file a claim up to the declared value of the missing item(s). DHL only allows 30 days for us to submit the claim from the date your shipment was sent. Please provide us with the necessary documentation at your earliest convenience and a claim will be filed immediately.

sweetnaoken さんによる翻訳
不足品がございました事をお詫び申し上げます。我々は、不足品申請を、DHLに提出する必要があります。添付の書類を記入し、サインした後、この情報と、下記の情報と合わせて、 W@myus.com までメールしてください:

1.商用請求書、又は領収書のコピー
2.記入済み、サイン済みの(メールに添付されている)請求書類

不足品申請は、不足品の表記価格が限度額となりますことを了承してください。DHLに対し、あなたの荷物が発送された日から30日以内に申請しなくてはなりません。必要書類を、出来るだけ早く提供してください。直ちに申請いたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
668文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,503円
翻訳時間
30分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter