Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国のスタートアップ養成所、蘇河匯の創設者Darren・Luo氏のインタビュー:起業家のためのスタートアップ·カレッジを構築 2012年の創設以来、...

翻訳依頼文
China Incubator Suhehui Founder Darren Luo Interview: Building A Startup College for Entrepreneurs

Since their launch in 2012, Shanghai-based incubator SuHeHui incubator has successfully incubated 150 companies and invested in a further 50. It selects about 10 startup teams as part of a competition batch and provides necessary services for startups during a 6-month-long incubation period along with a funding of 200,000RMB (in exchange for 8% share).

At the graduation ceremony and roadshow all teams are presenting ideas to attract further investments. TechNode interviewed Suhehui founder Darren Luo about how it operates and his opinions on China’s tech trends.
hollypuqi さんによる翻訳
中国のスタートアップ養成所、蘇河匯の創設者Darren・Luo氏のインタビュー:起業家のためのスタートアップ·カレッジを構築

2012年の創設以来、上海を拠点とする蘇河匯養成所は150社を生み出し、さらに50社に投資してきた。蘇河匯は対戦相手としてスタートアップチーム約10組を選出して、6ヶ月にもおよぶ養成期間にスタートアップに必要なサービスと20万元の資金を提供する(株式8%と引き換え)。

卒業式かつロードショ―では、すべてのチームがさらなる投資を呼び込むためにアイデアを提示する。TechNodeは蘇河匯の創設者Darren・Luo氏に養成所の活動内容と中国の技術動向に関する氏の見解をインタビューした。
tourmaline
tourmalineさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4848文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
10,908円
翻訳時間
1日
フリーランサー
hollypuqi hollypuqi
Starter
フリーランサー
tourmaline tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。
フリーランサー
osam_n osam_n
Senior
翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter