Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 4. 美容師は超音波ヘッドをもって円もしくは8の字をくりかえし描きながら皮膚の上をゆっくりと動かし、もう一方の手で脂肪を超音波ヘッドへ向かって押し出します...

翻訳依頼文
4. Beautician hold the ultrasound head to move slowly on skin, in circle or beeline repeatly,the
other hand push the fat towards the ultrasound head.
5.Do not use on back,aviod using on bones.
6.Do not use on uterus part when women do abdomen care.Abdomen treatment during
Menstruate should be avoided.

* Enough gel are needed, you may feel painful if mediumis not enough.
* The total treatment time for daily care should be within 30 min.

7.The machine will pause automatically if the setting time is over.
8.Clean the leftovers with hot towel, use warmtowel to clean the ultrasound head.
sweetnaoken さんによる翻訳
4.ビューティシャンは、肌の上に、超音波のヘッドをゆっくりと回転させたり、直線に動かしたりし、脂肪を超音波のヘッドの方へと押し集めていきます。
5.骨の上を避け、背中側には使用しないでください。
6.女性が腹部の手入れをする時、子宮の部分には使用しないでください。整理中の腹部の手入れは避けてください。

*十分なジェルを使用してください。十分でない場合は、痛みを感じる事もあります。
*日々の手入れに要する時間は、30分以内にしてください。

7.設定時間に達すると、機械は自動的に一時停止します。
8.余分なジェルを、温かいタオルで取り除いてください。超音波のヘッドの洗浄は、温かいタオルを使用してください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
581文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,308円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter