Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売業者向けのPAAPのI使用停止に関するアマゾンのeメールに少し頭が混乱しています。アマゾンの準社員には、8月31日以後もこのサービスを利用することがで...

翻訳依頼文
I am a little confused with the amazon email regarding discontinuation of PAAPI use for sellers and was wondering if Amazon Associates are still able to use this service after Aug 31?





It will be the sellers only. Associates are fine..I've confirmed it through MWS Tech Support

For me I'm not totally sure and have to email in to find out for sure. Granted I am a seller, a developer and have had an Associate account for a long time but not sure where I will fall.

Once I found out my account was Legacy/Seamless and couldn't have a related Webstore unless I basically opened a new account and lost all feedback I put it off. I was told account were getting converted to the new format but I'm still not sure that'll help..
tatsuoishimura さんによる翻訳
販売業者向けのPAAPのI使用停止に関するアマゾンのeメールに少し頭が混乱しています。アマゾンの準社員には、8月31日以後もこのサービスを利用することができるかどうか知りたいのですが?

使用は販売業者だけに限られることになります。準社員は大丈夫です...... それは今、MWS Tech Supportに確認しました。

私にはまだ十分確信が持てませんので、確かなことを知るためにeメールを入れることになります。わたしが販売業者やディベロパーで、長い間準社員アカウントを持っているとしても、自分がそのどれにあたるのかがわかりません。
前に私のアカウントがLegacy/Seamlessとわかり、基本的に新しいアカウントを開かない限り関連するWebstoreを持つことができず、フィードバックも失われてしまっていやになったことがあります。アカウントが新しいフォーマットに変換されると聞きましたが、それでもそれが間違いなく助けになるとは確信できません......

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...