Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それでこのMotor arm.の部品のみを購入する事はできますか 2つほしいです。 良品かどうか確認をして送ってほしいです。 必ず良品の確認をお願いします...
翻訳依頼文
それでこのMotor arm.の部品のみを購入する事はできますか
2つほしいです。
良品かどうか確認をして送ってほしいです。
必ず良品の確認をお願いします。
また日本へ送ってもらう事は可能でしょうか
お返事を早急にお願いします。
2つほしいです。
良品かどうか確認をして送ってほしいです。
必ず良品の確認をお願いします。
また日本へ送ってもらう事は可能でしょうか
お返事を早急にお願いします。
tshirt
さんによる翻訳
Therefore, is it possible to purchase just the parts of this Motor arm?
I want 2 pieces.
I would appreciate if you could inspect and make sure they are in good condition before shipping.
Please make sure they get inspected.
Also is it possible to get them shipped to Japan?
I will be looking forward hearing back from you soon.
Thanks.
I want 2 pieces.
I would appreciate if you could inspect and make sure they are in good condition before shipping.
Please make sure they get inspected.
Also is it possible to get them shipped to Japan?
I will be looking forward hearing back from you soon.
Thanks.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。
その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...
その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...